শনিবার, ৭ মার্চ, ২০১৫

আগের পোস্টে আমরা স্প্যানিশ ক্রিয়ার o থেকে ue তে রূপান্তরিত হবার নিয়ম দেখেছিলাম। আজ দেখবো, ২য় নিয়ম।
তবে, এটাও আপাতত বর্তমান কালের জন্যে প্রযোজ্য। অবশ্য, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণও বটে।
নিয়মঃ e → ie
আপনাদের মনে থাকার কথা, স্প্যানিশ ভাষায় ক্রিয়া আছে তিন ধরণের যা চেনা যাবে তাদের লেজ দেখে। এখানে তিন রকমের তিনটি অনিয়মিত ক্রিয়া ও তুলনার জন্যে একটি নিয়মিত ক্রিয়ার রূপান্তর দেখাচ্ছি। 
নিয়মিত ক্রিয়াঃ comer (খাওয়া)
অনিয়মিত ক্রিয়াঃ
cerrar = বন্ধ করা
entender = বুঝতে পারা
mentir = মিথ্যা বলা
নোটঃ nosotros ও vosotros এর ক্ষেত্রে নিয়মিত ক্রিয়ার মতোই রূপান্তর ঘটবে। 
কর্তা
অনিয়মিত ক্রিয়া (cerrar)
নিয়মিত ক্রিয়া (comer)
অনিয়মিত ক্রিয়া (entender)
অনিয়মিত ক্রিয়া (mentir)
yo (আমি)
cierro
como
entiendo
miento
nostros/as (আমরা)
cerramos
comemos
entendemos
mentimos
tú (তুমি)
cierras
comes
entiendes
mientes
vosotros/as (তোমরা)
cerráis
coméis
entendéis
mentis
usted (আপনি)
cierra
come
entiende
miente
ustedes (আপনারা)
cierran
comen
entienden
mienten
él/ella (সে)
cierra
come
entiende
miente
ellos/ellas (তারা)
cierran
comen
entienden
mienten
উদাহরণঃ
১। Nosotros cerramos la portezuela. (আমরা দরজা বন্ধ করি)
২। Ni tú ni nadie entienden lo que voy a hacer (তুমি বা কেউই বুঝতে পারছে না আমি কি করতে যাচ্ছি)
Ni tú ni nadie = তুমি বা অন্য কেউই না। এটা ইংরেজি Neither...nor এর মত।
৩। Nadie entiende (কেউই বুঝতে পারছে না)
৪। ¿tú mientes? (তুমি কি মিথ্যা বল?)
৫। Sí, ellas oyen, pero no entienden (হ্যাঁ, তারা শোনে বটে, কিন্তু বোঝে না)
৬। Ellos se entienden muy bien (তাদের মধ্যে বোঝাপড়া বেশ ভালো। আক্ষরিক অর্থ = তারা একে অপরেকে বেশ ভালোমতো বোঝে)
৭। Tú cierras la biblioteca (তুমি লাইব্রেরি বন্ধ কর। বাক্যটা নির্দেশসূচক নয়)
৮। Ella cierra la puerta ( সে দরজাটা বন্ধ করে)
৯। Tú cierras la ventana (তুমি জানালা বন্ধ করছো)
১০। Yo cierro el ojo (আমি চোখ বুজিঁ)
১১। Él miente a su familia (সে তার পরিবারের কাছে মিথ্যা বলে)
১২। Ellos mienten a sus amigos (তারা তাদের বন্ধুদের কাছে মিথ্যা বলে)
এবার দেখে নিই এই নিয়ম মেনে চলা প্রচলিত ক্রিয়াগুলোঃ
স্প্যানিশ ক্রিয়া বাংলা ইংরেজি
acertar অনুমান, ঠিক ঠিক বলা to guess, get right
encender আলো জ্বালানো to light, kindle
advertir উপদেশ দেওয়া, সতর্ক করা to advise, warn
entender বুঝতে পারা to understand
cerrar বন্ধ করা to close, shut
fregar পরিষ্কার করা to scrub, wash dishes
comenzar শুরু করা to begin
hervir গরম করা to boil
confesar স্বীকার করা to confess
mentir মিথ্যা বলা to lie
consentir রাজী হওয়া, অনুমতি দেওয়া to consent
negar অস্বীকার করা to deny
convertir রূপান্তর করা to convert
pensar (en) ভাবা to think about
defender আত্মরক্ষা করা, পক্ষ নেওয়া to defend
perder হারা to lose
empezar শুরু করা to begin
preferir অধিক পছন্দ করা to prefer

সূত্রঃ 
[১] Vocabulix
[২] 123teachme
[৩] Studyspanish
Category: articles

সোমবার, ২ মার্চ, ২০১৫

স্প্যানিশ ভাষার শিক্ষার্থীদের জন্যে একটি সাময়িক হতাশার উপকরণ হচ্ছে অনিয়মিত ক্রিয়াগুলো (Irregular Verbs)। তবে, বিভিন্ন কৌশলে এবং অনুশীলনের মাধ্যমে এগুলোকে রপ্ত করা সহজ। আসলে, একটা কথা মানতেই হবে যে, কোন কিছুই সহজ নয়। আবার উল্টোটিও সত্য। অর্থ্যাৎ, কোন কিছুই কঠিন নয়। স্বাভাবিক অবস্থায় সব কিছুই কঠিন। কিন্তু, কৌশল ও অনুশীলন যে কোন কিছুকে আল্লাহর রহমতে সহজ করে তোলে।
 আমরা জানি, নিয়মিত (Regular) হোক আর অনিয়মিত, স্প্যানিশ ভাষায় ক্রিয়া আছে তিন ধরণের যা চেনা যাবে তাদের লেজ দেখে। এরা সবসময় শেষ হবে, ar, er অথবা ir দিয়ে। যেমন, hablar (কথা বলা), comer (খাওয়া), viivir (বাস করা)। এই রূপগুলো হল, ক্রিয়ার মৌলিক রূপ যা আবার অসমাপিকা হিসেবেও ব্যবহৃত হয়।
আজকে দেখবো অনিয়মিত ক্রিয়াগুলো রপ্ত করার তিন কৌশলের প্রথম কৌশল। এটা হচ্ছে ক্রিয়ার o থেকে ue হবার কৌশল। শব্দের শেষাংশ থাকবে নিয়মিত ক্রিয়ার রূপান্তরের মতোই। পরিবর্তন শুধু উল্লেখিত অংশে।
কৌশলঃ o > ue 
নিচের সারণিতে দুটি অনিয়মিত (contar এবং mover) ও একটি নিয়মিত ক্রিয়ার রূপান্তর দেখানো হল।
contar = গণনা করা, বর্ণনা করা
hablar = কথা বলা
mover = সরানো, নড়ানো (to move)
dormir =  ঘুমানো
উল্লেখ্য, এগুলো শুধু সাধারণ বর্তমান কালের রূপান্তর। ধীরে ধীরে আমরা বাকিগুলোও দেখবো, ইনশা'আল্লাহ।

কর্তা
অনিয়মিত ক্রিয়া (contar)
নিয়মিত ক্রিয়া (hablar)
অনিয়মিত ক্রিয়া (mover)
অনিয়মিত ক্রিয়া (dormir)
yo (আমি)
cuento
hablo
muevo
duermo
nostros/as (আমরা)
contamos
hablamos
movemos
dormimos
tú (তুমি)
cuentas
hablas
mueves
duermes
vosotros/as (তোমরা)
contáis
habláis
movéis
dormis
usted (আপনি)
cuenta
habla
mueve
duerme
ustedes (আপনারা)
cuentan
hablan
mueven
duermes
él/ella (সে)
cuenta
habla
mueve
duerme
ellos/ellas (তারা)
cuentan
hablan
mueven
duermes

নোটঃ খেয়াল করুন, nosotros ও vosotros এর ক্ষেত্রে কোন পরিবর্তন নেই। নিয়মিত ক্রিয়ার মতোই স্বাভাবিকভাবে রূপান্তর হবে।
আচ্ছা, এবার বলুনতো 'তারা ঘুমায়', 'আমি ঘুমাই', 'সে কথা বলে' এগুলোর স্প্যানিশ কী হবে?
তালিকাঃ o > ue
এবারে, o থেকে ue রূপান্তরিত হওয়া কিছু উল্লেখযোগ্য ক্রিয়ার অর্থসহ তালিকা দিচ্ছি।

স্প্যানিশ ক্রিয়া বাংলা ইংরেজি
almorzar দুপুরের খাবার খাওয়া to eat lunch
morir মারা যাওয়া to die
aprobar অনুমোদন করা to approve
mostrar দেখানো to show
colgar ঝুলানো to hang
mover সরানো, নড়ানো to move (an object)
contar গণনা করা, বর্ণনা দেওয়া to count, to tell
probar প্রমাণ করা to prove, test, sample, taste
costar দাম হওয়া to cost
recordar মনে রাখা, মনে করা To remmber
devolver ফিরিয়ে দেওয়া To return (an object)
resolver সমাধান করা To solve
volver ফিরে আসা To return (dfrom somewhere)
rogar প্রার্থনা করা To beg, pray
dormir ঘুমানো To sleep
sonar বাজা, শব্দ হওয়া To sound, ring
encontrar খুঁজে পাওয়া To find
soñar (con) (কোন কিছু নিয়ে)স্বপ্ন দেখা to dream (about)
envolver মোড়ানো To wrap
tostar টোস্ট করা/ ছেঁকা To toast
morder কামড়ানো To bite
volar উড়া To fly 

সূত্রঃ স্টাডি স্প্যানিশ 
Category: articles

বৃহস্পতিবার, ৫ ফেব্রুয়ারী, ২০১৫


স্প্যানিশ এবং ইংরেজি ভাষায় অক্ষর একই রকম হলেও স্প্যানিশে কিছু অক্ষরের Accent থাকে। যেমন, á, é, í, ó, ú, ü, ñ। এছাড়াও স্প্যানিশ ভাষায় প্রশ্ন ও আশ্চর্য্যবোধক চিহ্ন লেখা হয় উলটো করে তথা এভাবে ¿, ¡।
এ নিয়মটা কাজ করবে উইন্ডোজের জন্যে। নতুন কোন কি-বোর্ড লাগবে না।
উপায়-১ঃ
যে কোন Vowel এর উপর Accent দিতে টাইপ করুন Ctrl + ‘। এবার টাইপ করুন অক্ষরটি। কেল্লাফতে!
যেমন, (ctrl + ' + a = á)
Ñ:  টাইপ করুন Ctrl + ~ + n।
সমস্যাঃ এই কৌশলটি অফলাইনে ডকুমেন্ট লেখার সময় কাজ করবে। তবে, অনলাইনে কাজ নাও করতে পারে। সমস্যা নেই। নিচে দেখুন। 
উপায়-২ঃ
এই কৌশল হল ASCII code দিয়ে।  এটা অনলাইনে টাইপ করতেও কাজ করবে। কম্পিউটারের প্রত্যেকটি অক্ষরের একটি কোড আছে যা লিখতে হয় Alt বাটন দিয়ে। নিচে দেখানো হল, কোন অক্ষর কিভাবে লিখবেন।
    á = Alt + 0225
    é = Alt + 0233
    í = Alt + 0237
    ó = Alt + 0243
    ú = Alt + 0250
    ñ = Alt + 0241
    ü = Alt + 0252
    ¡ = Alt + 0161
    ¿ = Alt + 0191
¡ এবং ¿ লেখার আরো সহজ উপায়ঃ 
¿ =  RightAlt+?
 ¡ = RightAlt+!

এবারে দেখে নিন বড় হাতের অক্ষরের কোডঃ
Á   =  ALT+0193
É   = ALT+0201
Í    =  ALT+0205
Ó   =   ALT+0211
Ú   =  ALT+0218
Ñ   =  ALT+0209
Ü   =  ALT+0220

সতর্কবার্তাঃ এখানে উল্লেখিত সংখ্যাগুলো কি-বোর্ডের ডান পাশের নিউমেরিক বাটন দিয়ে লিখতে হবে। কি-বোর্ডের উপরের সারিতে থাকা বাটন দিয়ে কাজ হবে না।
কৃত্তজ্ঞতায়ঃ  Spanish Dict  ও   Symbol Codes
Category: articles
Ellos caminan (তারা হাঁটে)
ইংরেজির মতই স্প্যানিশে রূপান্তরের দিক দিয়ে Verb দুই প্রকার।
১. Weak/Regular: এরা কাল (Tense) ও Subject ভেদে নিয়মমাফিক রূপান্তরিত হয়। যেমন, Caminar (হাঁটা)।
২. Irregular/Strong: রূপান্তর একটু ব্যতিক্রমধর্মী। যেমন Tener (মালিকানায় থাকা, To Have)।
এখানে আমরা নিয়মিত (Regular) Verbগুলোর বর্তমান কালের রূপান্তর দেখবো।
স্প্যানিশ ভাষার নিয়মিত Verb সমূহের মৌলিক রূপ (Basic Form) সব সময় তিন রকম আলামতের যে  কোনটি দিয়ে শেষ হবে। এগুলো হচ্ছে -ar, -er অথবা -ir। রূপান্তরের সময় এই অংশটুকু সরে গিয়ে বিভিন্ন বচন, লিঙ্গ ইত্যাদি অনুসারে পরিবর্তন হবে।
আমরা প্রথমে -ar যুক্ত ক্রিয়াগুলোর রূপান্তর দেখবো। এটা শিখে ফেললেই বাকি দুটোও হয়ে যাবে। তবে, পরে সেটাও বিস্তারিত দেখাবো, ইনশা'আল্লাহ।

Subject -ar দিয়ে শেষ হওয়া ক্রিয়ার রূপ উদাহরণ
(Verb = Caminar বা হাঁটা)
অর্থ
Yo (আমি) -o Yo camino আমি হাঁটি
nosotros/as (আমরা) -amos Nosotros caminamos আমরা হাঁটি
Tú (তুমি) -as Tú caminas তুমি হাঁটো
vosotros/as (তোমরা) áis Vosotros camin áis তোমরা হাঁটো
Usted (আপনি) a Usted camina আপনি হাঁটেন
Ustedes (আপনারা) an Ustedes caminan আপনারা হাঁটেন।
él/ella (সে) a él/ella camina সে হাঁটে।
ellos/ellas (তারা) an Ellos caminan তারা হাঁটে।
উল্লেখ্য, গত পোস্টে যেমন বলেছি, যেসব সাবজেক্টের ক্ষেত্রে রূপ একটি সেক্ষেত্রে ক্রিয়ার রূপ দেখেই কে সাবজেক্ট বা কর্তা বোঝা যাবে। ফলে, সাবজেক্ট উল্লেখ না করলেই ভালো। বাংলায় যেমন, 'খাব' বললেই বোঝা যায় কর্তা 'আমি' বা 'আমরা'।
এটা যদি বুঝে থাকেন, তবে বাকি দুটোও আপনার শেখা হয়ে গেছে। ব্যতিক্রম সামান্য। সেটাসহ নিয়মটা বলে দিচ্ছি।
১.  -er এর ক্ষেত্রে -ar মতই নিয়ম। পার্থক্য হলো, যেখানে 'a'ছিল, এখন সেখানে 'e' হবে। ব্যস! যেমন Comemos (আমরা খাই/খাচ্ছি)।
২. -ir ফরম্যাটটি মেনে চলবে -er এর প্যাটার্ন। যেমন Vivir মানে হল 'বাস করা'। তাহলে Usted vive (আপনি বাস করেন)। -er এর সাথে -ir এর ভিন্নতা দু' জায়গায়।
ক. Nostros -imos। emos নয়। যেমন Nosotros vivimos।
খ. Vosotros -ís। éis নয়।
নিচে একই সাথে তিনটাই দেখাচ্ছি এবার।
এবার দেখুন সম্পূর্ণ রূপান্তর।
Photo Credit: Culture Alley
উল্লেখ্য, Comer অর্থ 'খাওয়া' এবং Vivir অর্থ 'বাস করা'। এবার সবগুলো ক্ষেত্রে অর্থ করে নিন।
আশা করি, স্পষ্ট হয়েছে। না হলে কমেন্ট বক্স তো আছেই।
কৃতজ্ঞতায়ঃ Culture Alley। 
Category: articles
Mi carro está delante de la casa (
আমার গাড়ি বাড়ির সামনেই আছে) 
 এখানে স্প্যানিশ preposition গুলোর সংক্ষিপ্ত প্রয়োগ আলোচনা করবো। এদের ব্যবহার অনেকটাই ইংরেজির কাছকাছি। পাশাপাশি স্প্যানিশ ভাষায় Preposition সঠিকভাবে ব্যবহার করাটা কিছুটা সমস্যাকরও বটে। কিন্তু ব্যাপারটি মোটেই এমন নয় যে, আপনি শিখতে চেষ্টা করছেন, কিন্তু ব্যর্থ হবেন। এখানে প্রধান প্রধান Preposition গুলোর প্রধান প্রধান ব্যবহার উল্লেখ করা হল।উচ্চারণে অসুবিধা মনে হলে এই পোস্ট দেখে আসুন
টেবিলঃ স্পানিশ Prepositions


Preposition বাংলা অর্থ উদাহরণ অর্থ
a To, at, by means of, দিকে, -তে/-য়, মাধ্যমে ১। Vamos a la ciudad
২. Vengo a las tres
৩. Viajamos a pie
আমরা শহরের দিকে যাচ্ছি
২. আমি ৩টায় আসছি।
৩. আমরা পায়ে হেঁটে ভ্রমণ করছি
antes de আগে, পূর্বে, before Leo antes de dormirme ঘুমানোর আগে আমি পড়ি
bajo Under, নিচে El perro está bajo la mesa কুকুরটা টেবিলের নিচে আছে ।
cerca de কাছে, near El perro está cerca de la mesa কুকুরটা টেবিলের কাছকাছি আছে।
con সাথে Voy con él আমি তার সাথে যাই/যাচ্ছি।
contra বিরুদ্ধে Estoy contra la huelga আমি হরতালের বিরুদ্ধে।
de এর, থেকে ১. El sombrero es hecho de papel
২. Soy de Bangladés
৩. Prefiero el carro de Muhámmad
১. টুপিটা কাগজের তৈরি
২. আমি (এসেছি) বাংলাদেশ থেকে।
৩. আমি মুহাম্মাদের গাড়িটা (অধিক) পছন্দ করি।
delante de সামনে Mi carro está delante de la casa আমার গাড়ি বাড়ির সামনেই আছে।
dentro de ভেতরে El perro está dentro de la jaula কুকুরটা কাঁচার ভেতরে আছে।
desde যাবত, থেকে, from , since No comí desde ayer আমি গতকাল থেকে খাইনি।
después de পরে Comemos después de la clase ক্লাস শেষে আমরা খাই।
detrás de পেছনে El perro está detrás de la mesa কুকুরটি টেবিলের পেছনে আছে।
durante সময়ে, চলাকালীন, during Dormimos durante la clase ক্লাসের সময়ে /ক্লাস চলাকালীন আমরা ঘুমালাম।
en তে, উপরে, এ, য় ১. Ella está en Daca
২. El gato está en la mesa
১. সে ঢাকা আছে।
২. বিড়ালটা টেবিলের উপরে আছে।
encima de ছাদে, উপরে El gato está encima de la casa. বিড়ালটা বাড়ির ছাদে আছে।
enfrente de সামনে El gato está enfrente de la mesa বিড়ালটা টেবিলের সামনে (বসে) আছে।
entre মধ্যে, মাঝে, between, among El gato está entre la mesa y el sofá বিড়ালটা সোফা ও টেবিলের মাঝে আছে।
fuera de বাহিরে El perro está fuera de la casa কুকুরটা বাড়ির বাহিরে আছে।
hacia দিকে, toward Caminamos hacia la escuela. আমরা স্কুলের দিকে হাঁটছি।
hasta পর্যন্ত, যতক্ষণ না, until Duermo hasta las cinco আমি পাঁচটা নাগাদ ঘুমাই।
para জন্যে, উদ্দেশ্যে El regalo es para usted. উপহারটা তোমার জন্যে।
por জন্য, দ্বারা Damos gracias por la comida. খাবার খাওয়ানোর জন্যে ধন্যবাদ দিচ্ছি।
según মতে, অনুসারে Según mi madre va a nevar. আমার মা বলছেন, তুষারপাত হতে যাচ্ছে।
sin ছাড়া, without Voy sin él. আমি তাকে ছাড়াই যাচ্ছি।
sobre ওপরে, সম্পর্কে, over, about ১. Se cayó sobre la silla.
২. Es un programa sobre el presidente.
১. সে চেয়ারের ওপর পড়ে গেল।
২. এটা হচ্ছে প্রেসিডেন্টকে নিয়ে একটা অনুষ্ঠান।
tras পেছনে, পরে Caminaban uno tras otro. ওরা একজনের পেছনে আরেকজন চলছিল।


সূত্রঃ ABout 
Category: articles

বৃহস্পতিবার, ২৯ জানুয়ারী, ২০১৫

las hormigas son negras = পিঁপড়ারা কালো
ইংরেজিতে am, is , are, was, were ইত্যাদিকে বলা হয় to be Verb। আর স্প্যানিশে তার প্রতিনিধি আছে দুটি। একটি হল, ser। আরেকটি Estar। আমরা আপাতত ser এর বর্তমান কালের ব্যবহার দেখব।
বাংলায় এর অনুবাদ দরকার হয় না, ইংরেজিতে যেমন to be এর অনুবাদ বাংলায় করতে হয় না।
যেমন, I am a student কে আমরা বলি - আমি একজন ছাত্র। am এর অর্থ করা লাগে না।
To be এর মতই Subject ভেদে ser রূপ পরিবর্তন হয়। সেটাই দেখেন নিই্‌ চলুন।
বাংলা
ইংরেজি
স্প্যানিশ
আমি
I am
yo soy
তুমি
You are
eres
আপনি
You are (Formal)
usted es
সে
He/She is
él/ella es
আমরা
We are
nosotros/as somos
তোমরা
You all are
vosotros/as sois
আপনারা
You all (Formal) are
ustedes son
তারা
They are
ellos/ellas son

বিঃদ্রঃ অনেক সময় আমরা I am কে 'আমি হই' বলে থাকি। কিন্তু, আমার মনে হয় শিশুদের ছাড়া আর কাউকে এটা লিখানো হয় না।
নোটঃ বুঝতেই পারছেন, যথাক্রমে পুং ও স্ত্রীলিঙ্গের জন্যে él ও ella। এভাবেই অন্যগুলোও। 
নোট-২ঃ yo অর্থ হল 'আমি'। আর I am মানে yo soy। কিন্তু দেখুন, soy শব্দটি yo ছাড়া আর কারো সাথে নেই। তাই, অধিকাংশ ক্ষেত্রে yo অনুচ্চারিত থাকে। অর্থ্যাৎ soy মানেই I am। এই নিয়ম অন্য ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য।
কিন্তু ধরুণ, es এর ব্যাপারটা। এটি él/ella/usted এর সাথে বস্তে পারে। তাই, Subject উল্লেখ করতে হয়। তবে, অনেক সময় বক্তব্যের প্রসঙ্গ থেকে Subject বোঝা গেলে Subject অনুল্লেখিত থাকে। যেমন, নিচের ১ম ও ৩য় উদাহরণ।
এবার কিছু উদাহরণঃ 

স্প্যানিশ
বাংলা
soy feliz.
আমি সুখি
eres argentino
তুমি আর্জেন্টিনিয়ান
es pablo
সে পল
ella es costarricense
সে (স্ত্রীলিঙ্গ) কোস্টারিকান
nosotros somos peruanos
আমরা পেরুভিয়ান।
vostros sois españoles
তোমরা স্প্যানিশ
ustedes son venezolanos
আপনারা ভেনেজুয়েলিয়ান
las hormigas son negras.
পিঁপড়ারা কালো

ভাবছেন, স্প্যানিশ ভাষায় ser থাকতে আবার একই কাজে Estar কেন?
উত্তর হচ্ছে ser ব্যবহৃত হয় স্থায়ী কিছু বোঝানোর জন্য আর Estar অস্থায়ী ও পরিবর্তনশীল কোন গুণ বোঝানোর জন্যে।
যেমন, es pablo মানে 'সে পল'। সে আমরণ পলই থাকবে। অন্য কেউ হয়ে যাবে না।
কিন্তু Estoy cansado = আমি ক্লান্ত। এর মানে এই না যে আমি আজীবন ক্লান্তই থাকবো।
আশা করি, অনেকটাই পরিষ্কার। আমরা পরে আরো জানবো, ইনশা'আল্লাহ।
Category: articles
Duerme ahí = সে সেখানে ঘুমাচ্ছে
এতক্ষণে আপনাদের জানা হয়ে গেছে যে, স্প্যানিশ ভাষায় Adverb তৈরির নিয়ম হচ্ছে Adjective এর শেষে '-mente' যোগ করা। তবে, কিছু অ্যাডভার্ব আছে ব্যতিক্রম। এদের মধ্যে সময়, জায়গা ও তীব্রতা ইত্যাদি জ্ঞাপক Adverbরা। যেমন, অনেক (Very)।
টেবিলঃ
Adverb
বাংলা অর্থ
উদাহরণ
অর্থ
ahí
সেখানে
Duerme ahí
সে সেখানে ঘুমাচ্ছে
ahora
এখন
Come ahora
সে এখন খাচ্ছে
algo
কিছুটা
Está algo cansada
সে কিছুটা ক্লান্ত
allí
ওখানে
Duerme allí.
সে ওখানে ঘুমায়
aquí
এখানে
Edison durmió aquí.
এডিসন এখানে ঘুমাল
ayer
গতকাল
Trabajaba ayer.
সে গতকাল কাজ করছিল
bastante
কিছুটা, যথেষ্ট
Corre bastante mal.
সে কিছুটা খারাপ দৌড়ায়
bien
ভালো
Corres bien
তুমি ভালো দৌড়াও
demasiado
অতিরিক্ত , অতি
Come demasiado rápido.
সে অতিরিক্ত খায়
despacio
আস্তে
Anda despacio
সে আস্তে হাঁটে
mal
খারাপভাবে, শোচনীয়ভাবে
Corres mal.
তুমি খারাপ দৌড়াও
mañana
আগামীকাল
Trabajaré mañana
আমি আগামীকাল কাজ করব
no
না
No come.
সে খায় না
Nunca
কখনও না
Nunca trabaja
সে কখনও কাজ করে না
mucho
অনেক
Habla mucho.
সে প্রচুর কথা বলে।
muy
খুব
Estaba muy cansada.
সে খুব ক্লান্ত ছিল
poco
অল্প কিছু
Estudia poco. He studies a little.
সে অল্পই পড়ে,
nada
মোটেই না
Estudia nada
সে মোটেই পড়ে না
siempre
সর্বদা
Estudian siempre.
তারা সারাক্ষণ পড়ে
tan
কতই না
La vida es tan buena
জীবন অনেক সুন্দর
ya
এখনও, এখন
Viene ya
সে এখন আসছে

সূত্রঃ About
Category: articles

বুধবার, ২৮ জানুয়ারী, ২০১৫

Anda cuidada = সে সতর্কতার সাথে হাঁটে

Adjective কাকে বলে?
আপনারা ইতোমধ্যে জানেন, কোন দোষ, গুণ, অবস্থা, সংখ্যা, পরিমাণ ইত্যাদি যার মধ্যে থাকে তাকে Adjective বলে। যেমন, kindness বা দয়া পাওয়া যায় দয়ালু ব্যক্তির মধ্যে। তাই, দয়াল্য বা kind হল, Adjcetive। 
Adverb কাকে বলে?
সাধারণত 'কিভাবে' দ্বারা প্রশ্ন করলে আমরা Adverb পাব। যেমন সে আস্তে আস্তে হাঁটছে। He walks slowly। এখানে আস্তে আস্তে এবং slowly হচ্ছে Adverb। ইংরেজিতে বেশিরভাগ ক্ষেত্রে Adjective (বিশেষণ) এর শেষে '-ly' যুক্ত করে Adverb করা হয়। যেমন Slow থেকে Slowly।
স্প্যানিশ ভাষায় Adjective থেকে Adverb:
Adjective এর শেষে '-mente' যোগ করলে স্প্যানিশ শব্দটি Adverb হয়ে যাবে।
নোটঃ Adjective এর শেষ অক্ষর '-o' সরাসরি উপরের নিয়ম, আর '-a' থাকলে তাকেও '-o' বানিয়ে এরপর '-mente' যুক্ত করতে হবে।
টেবিলঃ
Adjective
বাংলা অর্থ
Adverb
feliz
সুখি
felizmente
fácil
সহজ
fácilmente
alegre
আনন্দিত
alegremente
nuevo
নতুন
nuevamente
rápido
দ্রুত
rápidamente
lento
ধীর
profesional
পেশাদার
profesionalmente
suave
কোমল
suevamente
reciente
সাম্প্রতিক
recientemente (সম্প্রতি)
cuidadoso
সতর্ক, যত্নবান
cuidadosamente or con cuidado
perfecto
নিখুঁত
perfectamente or con perfección
cariñoso
প্রেমময়
cariñosamente or con cariño

নোট-১ঃ  নিশ্চয়ি খেয়াল করেছেন, শেষের দিকে কিছু শব্দের ক্ষেত্রে আরেকটি বিকল্প দেওয়া আছে। আসলে, এটা ঐচ্ছিক কিন্তু ঝামেলা। শাব্দিকভাবে con অর্থ সাথে। তাই con cuidado অর্থ হয় যত্নের সাথে। এটা অর্থগতভাবে ঠিক আছে। কিন্তু করা জরুরী নয়।

নোট-২ঃ যখন একই বাক্যে একাধিক Adverb থাকবে, তখন -mente শুধু সর্বশেষ Adverb এর সাথে যোগ করতে হবে।

কিছু বাক্যঃ
১.    Habla lenta y claramente.
সে আস্তে ও স্পষ্টভাবে বলে।
২.     Anda cuidada, dolorosa y pacientemente.
সে সতর্কতার সাথে, কষ্ট করে, ধৈর্য ধরে হাঁটে।

সূত্রঃ
[১] অ্যাবাউট ডট কম 
[২] রকেট ল্যাঙ্গুয়েজ
[৩] Adverb এর একটি ভালো তালিকা: linguanaut.com
[৪] স্পিক সেভেন
[৫] স্টাডি স্প্যানিশ


Category: articles
Los musulmanes adoran alá = মুসলমানরা আল্লহর ইবাদত করে
চলুন, এবারে সপ্তাহেড় দিনগুলো জেনে নিই।
টেবিলঃ স্প্যানিশ ভাষায় সপ্তাহের সাত দিন
স্প্যানিশ বার
উচ্চারণ
বাংলা
sábado
সাবাদো
শনিবার
domingo
দোমিঙ্গো
রোববার
lunes
লুনেস
সোমবার
martes
মারতেস
মঙ্গলবার
miércoles
মিয়েরকোলেস
বুধবার
jueves
হুয়েবেস
বৃহস্পতিবার
viernes
বিয়েরনেস
শুক্রবার

নোট-১ঃ স্প্যানিশ ভাষায় ইংরেজির মত বারের নামগুলো বড় হাতের অক্ষর দিয়ে শুরু হয় না।
নোট-২ঃ স্প্যানিশ ভাষায় সপ্তাহের বারগুলো সন পুংলিঙ্গ (Masculine)। অতএব, এদের আগে el আর্টিকেলটি বসবে। যেমন, el lunes।
নোট-৩ঃ 'আমি শনিবারে কাজ করি না' বাক্যের 'শনিবার' শব্দের এ-কারের জন্যে স্প্যানিশে কিছু যোগ করতে হবে না। কিন্তু আমরা ইংরেজিতে 'on' যোগ করি। যেমন, I work on mondays। কিন্তু স্প্যানিশে হবে No trabajo el lunes.।
আরো উদাহরণঃ
Hay una fiesta el miércoles.
বুধবারে একটি পারটি হবার কথা আছে।
Hay muchas fiestas los viernes.
শুক্রবারে অনেক পার্টি হয়।
নোট-৪ঃ স্প্যানিশ বারগুলোর বহুবচনের জন্যে শুধু তার আগের আর্টিকেল পরিবর্তন করতে হয়।
যেমন,
স্প্যানিশ বার
বহুবচন
el sábado
los sábado
el domingo
los domingo
el lunes
los lunes
el martes
los martes
el miércoles
los miércoles
el jueves
los jueves
el viernes
los viernes

আরো কিছু উদাহরণঃ
¿Qué día es hoy?
আজ কোন দিন (আজ কী বার?)
Hoy es lunes.
আজ সোমবার।
Mañana es martes.
আগামীকাল মঙ্গলবার
সূত্রঃ স্টাডি স্প্যানিশ
Category: articles
Hay muchos libros en la biblioteca.(
লাইব্রেরিতে অনেকগুলো বই আছে।)
বাংলায় আমরা অনেক সময় বলি, এই শহরে ১০ টি কলেজ আছে, এই ক্লাসে ২০ জন স্টুডেন্ট আছে ইত্যাদি। এই ধরণের বাক্যকে ইংরেজি করতে আমরা There is/are ব্যবহার করি। আর স্প্যানিশ ভাষায় এ কাজে ব্যবহৃত হয় Hay ক্রিয়াটি।
টেবিলঃ স্প্যানিশ hay এর ব্যবহার। 
স্প্যানিশ
উচ্চারণ
বাংলা
Hay muchos libros en la biblioteca.
আয় মুচোস লিব্রোস এন লা বিবলিওতেকা
লাইব্রেরিতে অনেকগুলো বই আছে।
Hay un libro encima de la mesa.
আয় উন লিব্রো এনচিমা দে লা মেসা
টেবিলের ওপর একটি বই আছে।
Hay dos baños en mi casa.
আয় দোস বানিওস এন মি কাসা
আমার বাড়িতে দু’টো গোসলখানা আছে।
Hay cuatro océanos en el mundo.
আয় কোয়াত্রো অসেয়ানোস এল মুন্দো
পৃথিবীতে চারটি মহাসাগর আছে।
Hay un libro y una pluma en la mesa.
আয় উন লিব্রো ই উনা প্লুমা এন লা মেসা
টেবিলের ওপর একটি বই ও একটি কলম আছে।

প্রশ্নবোধক বাক্যেঃ
এক্ষেত্রে অর্থ দাঁড়াবে, 'আছে কি?'। 
স্প্যানিশ
বাংলা
¿Hay un hotel en el centro?
শহরে কি একটি হোটেল আছে?
¿Hay algunos libros por aquí?
আশেপাশে কি কোন বই আছে?
¿Hay muchos estudiantes en la clase?
ক্লাসে কি অনেক ছাত্র-ছাত্রী আছে?
¿Hay cuatro sillas en el cuarto?
রুমে কি চারটি চেয়ার আছে?
Sí. Sí hay.
হ্যাঁ, আছে।
No. No hay.
না, নেই।
¿Hay una chica o dos?
মেয়ে দুটি নাকি একটি?

নোটঃ
১.  স্প্যানিশ ভাষায় বাক্যকে প্রশ্নবোধক করার জন্যে আলাদা কোন শব্দ যোগ করতে হয় না। কিন্তু বাংলা 'কি' যোগ করতে হয়  এবং ইংরেজিতে Auxiliary Verb আগে নিয়ে আসতে হয়।
২. স্প্যানিশ প্রশ্নবোধক বক্যের আগে ও পরে দুটি প্রশ্নবোধক চিহ্ন বসাতে হয়।
৩. Si অর্থ 'হ্যাঁ' এবং No অর্থ  'না'।
http://studyspanish.com/lessons/hay.htm
Category: articles
স্প্যানিশ ভাষায় Gender এর রূপান্তর পড়ে না থাকলে আগে পড়ে আসুন।
el planeta (গ্রহ)
নিয়ম-১ঃ যেসব স্প্যানিশ নাউন ব্যাঞ্জণবর্ণ দিয়ে শেষ হবে, সাধারণত,  তাদের শেষে -a যুক্ত করলে স্ত্রীলিঙ্গ হয়ে যাবে। যেমন,
    el profesor (শিক্ষক, অধ্যাপক)
    la profesora

    el doctor (ডাক্তার)
    la doctora

    el señor (সেনিয়র = জনাব)
    la señora
নিয়ম-২ঃ কিছু Noun এর ক্ষেত্রে পুরুষ ও স্ত্রীলিঙ্গের জন্যে একই শব্দ ব্যবহৃত হয়। এ ক্ষেত্রে যথাক্রমে el ও la বসিয়ে লিঙ্গ আলাদা করা হয়। যেমন,
    el estudiante (ছাত্র)
    la estudiante (ছাত্রী)

    el pianista
    la pianista

    el artista
    la artista
নিয়ম-৩ঃ যেসব শব্দের শেষে -sión, -ción, -dad, -tad, -tud, -umbre থাকবে, এরা স্ত্রীলিঙ্গ। যেমন,
la televisión
la decisión
la conversación
la habitación
la ciudad
la universidad
la dificultad
la libertad
la actitud
la gratitud
la certidumbre
la muchedumbre

কিন্তু সাবধান!
নিয়ম-৪ঃ শেষে -a থাকলেও অনেক সময় পুরুষবাচক হতে পারে। ঘাবড়ানোর দরকার নেই। এদের সংখ্যা অল্প। 
el problema
el telegrama
el programa
el mapa
el sistema
el poema
el día
el tema
el clima
el idioma
el sofá
el planeta
 তবে, আরেকটি আশার আলো আছে।
নিয়ম-৫ঃ  -ma দিয়ে শেষ হওয়া অনেক শব্দই পুরুষবাচক। যেমন, উপরের ৮টি শব্দই -ma দিয়ে শেষ হয়েছে এবং তারা পুরুষবাচক।
el telegrama
el programa
el problema
el sistema
el poema
el idioma
el clima
el tema
তবে,  -ma দিয়ে শেষ হলেও স্ত্রীলিঙ্গ হতে পারে। যেমন, la cama and la pluma
নিয়ম-৬ঃ
মাত্র চারটি Noun আছে যারা -a দিয়ে শেষ হয়েও পুংলিঙ্গ। কষ্ট করে মনে রাখতে হবে। মাত্র চারটি। বেশি কি কঠিন?
el día
el mapa
el planeta
el sofá
নিয়ম-৭ঃ
কয়েকটি নাউন -o দিয়ে শেষ হয়ে স্ত্রীলিঙ্গ। যেমন la mano, la radio।

এই পাঠ ও আগের পাঠে যা শিখলাম তা একটু সামারি করে ফেলি, কেমন?
*  -o দিয়ে শেষ হওয়া অধিকাংশ নাউন পুংলিঙ্গ। 
* -a দিয়ে শেষ হওয়া অধিকাংশ নাউন স্ত্রীলিঙ্গ। 
* -sión, -ción, -dad, -tad, -tud, -umbre দিয়ে শেষ হলে স্ত্রীলিঙ্গ। 
সূত্রঃ  
[1] Study Spanish   
[২] e-spanyol.hu
Category: articles

শনিবার, ২৪ জানুয়ারী, ২০১৫

el jardín (বাগান)
 স্প্যানিশ ভাষায় যে কোন বিশেষ্য (Noun) হয় পুরুষবাচক (Masculine) , নয়ত স্ত্রীবাচক (Feminine) । ব্যতিক্রম আছে সামান্য। নিচে একটি ছোট্ট টেবিল দেওয়া হল। শুব্দের আগে el, la বসেছে কেন, জানতে হলে পড়ুন স্প্যানিশ ভাষায় নির্দিষ্ট আর্টিকেল

পুংলিঙ্গ অর্থ স্ত্রীলিঙ্গ অর্থ
el chico বালক la chica বালিকা
el jardín বাগান la universidad বিশ্ববিদ্যালয়
el libro বই la revista ম্যাগাজিন
fear ভয় la libertad মুক্তি, স্বাধীনতা

প্রাণীর ক্ষেত্রে স্ত্রী, পুরুষ থাকা স্বাভাবিক মনে হলেও জড় বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যাপারটা অদ্ভুত লাগে, তাই না। কিন্তু স্প্যানিশ ভাষায় এটাই সত্যি। যেমন বিশ্ববিদ্যালয় হল একটি নারীবাচক শব্দ।
বাংলা অথবা ইংরেজিতে কিন্তু সব শব্দের জন্যে স্ত্রী, পুরুষ আলাদা শব্দ নেই। অল্পম কিছু আছে। যেমন ছাত্র, ছাত্রী; পাত্র, পাত্রী ইত্যাদি। তবে, আরবীতে এ রকম আছে।
চেনার উপায়ঃ তাহলে, কিভাবে চিনবেন কোন স্প্যানিশ শব্দটি পুরুষ আর কোনটি স্ত্রীলিঙ্গ?
সাধারণত, পুরুষবাচক শব্দের শেষে -o এবং স্ত্রীবাচক শব্দের শেষে -a থাকে।  অতএব আর্টিকেলও বসবে সেইভাবে। অর্থ্যাৎ, পুং ও স্ত্রী শব্দের আগে যথাক্রমে el ও la বসবে। যেমন, নিচের শব্দগুলো দেখুন।
el gato = বিড়াল
la gata = বিড়ালী
el perro = কুকুর
la perra = কুকুরী
el chico = বালক
la chica = বালিকা
el abuelo = দাদা / নানা
la abuela = দাদী/নানী

নোটঃ সাবধান! বস্তুর প্রকৃতি দেখে কখনও লিঙ্গ নির্ধারণের চেষ্টা করবেন না যেন। যেমন, অনুমান করে দেখুন নিচের শব্দগুলো কোন লিঙ্গের হতে পারে।
বই , বাড়ি, টাকা, জানালা
তাই, সাবধান থাকার উপায় হল, নতুন কোন Noun শেখার সময় এর নির্দিষ্ট আর্টিকেল el বা la জেনে নেওয়া।
স্প্যানিশ ভাষায় জেন্ডার চিনতে ও সঠিকভাবে ইউজ করতে পড়ুন এই পোস্ট। 
সূত্রঃ study spanish
Category: articles

সরাসরি ফেইসবুকে