বৃহস্পতিবার, ২৯ জানুয়ারী, ২০১৫

las hormigas son negras = পিঁপড়ারা কালো
ইংরেজিতে am, is , are, was, were ইত্যাদিকে বলা হয় to be Verb। আর স্প্যানিশে তার প্রতিনিধি আছে দুটি। একটি হল, ser। আরেকটি Estar। আমরা আপাতত ser এর বর্তমান কালের ব্যবহার দেখব।
বাংলায় এর অনুবাদ দরকার হয় না, ইংরেজিতে যেমন to be এর অনুবাদ বাংলায় করতে হয় না।
যেমন, I am a student কে আমরা বলি - আমি একজন ছাত্র। am এর অর্থ করা লাগে না।
To be এর মতই Subject ভেদে ser রূপ পরিবর্তন হয়। সেটাই দেখেন নিই্‌ চলুন।
বাংলা
ইংরেজি
স্প্যানিশ
আমি
I am
yo soy
তুমি
You are
eres
আপনি
You are (Formal)
usted es
সে
He/She is
él/ella es
আমরা
We are
nosotros/as somos
তোমরা
You all are
vosotros/as sois
আপনারা
You all (Formal) are
ustedes son
তারা
They are
ellos/ellas son

বিঃদ্রঃ অনেক সময় আমরা I am কে 'আমি হই' বলে থাকি। কিন্তু, আমার মনে হয় শিশুদের ছাড়া আর কাউকে এটা লিখানো হয় না।
নোটঃ বুঝতেই পারছেন, যথাক্রমে পুং ও স্ত্রীলিঙ্গের জন্যে él ও ella। এভাবেই অন্যগুলোও। 
নোট-২ঃ yo অর্থ হল 'আমি'। আর I am মানে yo soy। কিন্তু দেখুন, soy শব্দটি yo ছাড়া আর কারো সাথে নেই। তাই, অধিকাংশ ক্ষেত্রে yo অনুচ্চারিত থাকে। অর্থ্যাৎ soy মানেই I am। এই নিয়ম অন্য ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য।
কিন্তু ধরুণ, es এর ব্যাপারটা। এটি él/ella/usted এর সাথে বস্তে পারে। তাই, Subject উল্লেখ করতে হয়। তবে, অনেক সময় বক্তব্যের প্রসঙ্গ থেকে Subject বোঝা গেলে Subject অনুল্লেখিত থাকে। যেমন, নিচের ১ম ও ৩য় উদাহরণ।
এবার কিছু উদাহরণঃ 

স্প্যানিশ
বাংলা
soy feliz.
আমি সুখি
eres argentino
তুমি আর্জেন্টিনিয়ান
es pablo
সে পল
ella es costarricense
সে (স্ত্রীলিঙ্গ) কোস্টারিকান
nosotros somos peruanos
আমরা পেরুভিয়ান।
vostros sois españoles
তোমরা স্প্যানিশ
ustedes son venezolanos
আপনারা ভেনেজুয়েলিয়ান
las hormigas son negras.
পিঁপড়ারা কালো

ভাবছেন, স্প্যানিশ ভাষায় ser থাকতে আবার একই কাজে Estar কেন?
উত্তর হচ্ছে ser ব্যবহৃত হয় স্থায়ী কিছু বোঝানোর জন্য আর Estar অস্থায়ী ও পরিবর্তনশীল কোন গুণ বোঝানোর জন্যে।
যেমন, es pablo মানে 'সে পল'। সে আমরণ পলই থাকবে। অন্য কেউ হয়ে যাবে না।
কিন্তু Estoy cansado = আমি ক্লান্ত। এর মানে এই না যে আমি আজীবন ক্লান্তই থাকবো।
আশা করি, অনেকটাই পরিষ্কার। আমরা পরে আরো জানবো, ইনশা'আল্লাহ।
Category: articles
Duerme ahí = সে সেখানে ঘুমাচ্ছে
এতক্ষণে আপনাদের জানা হয়ে গেছে যে, স্প্যানিশ ভাষায় Adverb তৈরির নিয়ম হচ্ছে Adjective এর শেষে '-mente' যোগ করা। তবে, কিছু অ্যাডভার্ব আছে ব্যতিক্রম। এদের মধ্যে সময়, জায়গা ও তীব্রতা ইত্যাদি জ্ঞাপক Adverbরা। যেমন, অনেক (Very)।
টেবিলঃ
Adverb
বাংলা অর্থ
উদাহরণ
অর্থ
ahí
সেখানে
Duerme ahí
সে সেখানে ঘুমাচ্ছে
ahora
এখন
Come ahora
সে এখন খাচ্ছে
algo
কিছুটা
Está algo cansada
সে কিছুটা ক্লান্ত
allí
ওখানে
Duerme allí.
সে ওখানে ঘুমায়
aquí
এখানে
Edison durmió aquí.
এডিসন এখানে ঘুমাল
ayer
গতকাল
Trabajaba ayer.
সে গতকাল কাজ করছিল
bastante
কিছুটা, যথেষ্ট
Corre bastante mal.
সে কিছুটা খারাপ দৌড়ায়
bien
ভালো
Corres bien
তুমি ভালো দৌড়াও
demasiado
অতিরিক্ত , অতি
Come demasiado rápido.
সে অতিরিক্ত খায়
despacio
আস্তে
Anda despacio
সে আস্তে হাঁটে
mal
খারাপভাবে, শোচনীয়ভাবে
Corres mal.
তুমি খারাপ দৌড়াও
mañana
আগামীকাল
Trabajaré mañana
আমি আগামীকাল কাজ করব
no
না
No come.
সে খায় না
Nunca
কখনও না
Nunca trabaja
সে কখনও কাজ করে না
mucho
অনেক
Habla mucho.
সে প্রচুর কথা বলে।
muy
খুব
Estaba muy cansada.
সে খুব ক্লান্ত ছিল
poco
অল্প কিছু
Estudia poco. He studies a little.
সে অল্পই পড়ে,
nada
মোটেই না
Estudia nada
সে মোটেই পড়ে না
siempre
সর্বদা
Estudian siempre.
তারা সারাক্ষণ পড়ে
tan
কতই না
La vida es tan buena
জীবন অনেক সুন্দর
ya
এখনও, এখন
Viene ya
সে এখন আসছে

সূত্রঃ About
Category: articles

বুধবার, ২৮ জানুয়ারী, ২০১৫

Anda cuidada = সে সতর্কতার সাথে হাঁটে

Adjective কাকে বলে?
আপনারা ইতোমধ্যে জানেন, কোন দোষ, গুণ, অবস্থা, সংখ্যা, পরিমাণ ইত্যাদি যার মধ্যে থাকে তাকে Adjective বলে। যেমন, kindness বা দয়া পাওয়া যায় দয়ালু ব্যক্তির মধ্যে। তাই, দয়াল্য বা kind হল, Adjcetive। 
Adverb কাকে বলে?
সাধারণত 'কিভাবে' দ্বারা প্রশ্ন করলে আমরা Adverb পাব। যেমন সে আস্তে আস্তে হাঁটছে। He walks slowly। এখানে আস্তে আস্তে এবং slowly হচ্ছে Adverb। ইংরেজিতে বেশিরভাগ ক্ষেত্রে Adjective (বিশেষণ) এর শেষে '-ly' যুক্ত করে Adverb করা হয়। যেমন Slow থেকে Slowly।
স্প্যানিশ ভাষায় Adjective থেকে Adverb:
Adjective এর শেষে '-mente' যোগ করলে স্প্যানিশ শব্দটি Adverb হয়ে যাবে।
নোটঃ Adjective এর শেষ অক্ষর '-o' সরাসরি উপরের নিয়ম, আর '-a' থাকলে তাকেও '-o' বানিয়ে এরপর '-mente' যুক্ত করতে হবে।
টেবিলঃ
Adjective
বাংলা অর্থ
Adverb
feliz
সুখি
felizmente
fácil
সহজ
fácilmente
alegre
আনন্দিত
alegremente
nuevo
নতুন
nuevamente
rápido
দ্রুত
rápidamente
lento
ধীর
profesional
পেশাদার
profesionalmente
suave
কোমল
suevamente
reciente
সাম্প্রতিক
recientemente (সম্প্রতি)
cuidadoso
সতর্ক, যত্নবান
cuidadosamente or con cuidado
perfecto
নিখুঁত
perfectamente or con perfección
cariñoso
প্রেমময়
cariñosamente or con cariño

নোট-১ঃ  নিশ্চয়ি খেয়াল করেছেন, শেষের দিকে কিছু শব্দের ক্ষেত্রে আরেকটি বিকল্প দেওয়া আছে। আসলে, এটা ঐচ্ছিক কিন্তু ঝামেলা। শাব্দিকভাবে con অর্থ সাথে। তাই con cuidado অর্থ হয় যত্নের সাথে। এটা অর্থগতভাবে ঠিক আছে। কিন্তু করা জরুরী নয়।

নোট-২ঃ যখন একই বাক্যে একাধিক Adverb থাকবে, তখন -mente শুধু সর্বশেষ Adverb এর সাথে যোগ করতে হবে।

কিছু বাক্যঃ
১.    Habla lenta y claramente.
সে আস্তে ও স্পষ্টভাবে বলে।
২.     Anda cuidada, dolorosa y pacientemente.
সে সতর্কতার সাথে, কষ্ট করে, ধৈর্য ধরে হাঁটে।

সূত্রঃ
[১] অ্যাবাউট ডট কম 
[২] রকেট ল্যাঙ্গুয়েজ
[৩] Adverb এর একটি ভালো তালিকা: linguanaut.com
[৪] স্পিক সেভেন
[৫] স্টাডি স্প্যানিশ


Category: articles
Los musulmanes adoran alá = মুসলমানরা আল্লহর ইবাদত করে
চলুন, এবারে সপ্তাহেড় দিনগুলো জেনে নিই।
টেবিলঃ স্প্যানিশ ভাষায় সপ্তাহের সাত দিন
স্প্যানিশ বার
উচ্চারণ
বাংলা
sábado
সাবাদো
শনিবার
domingo
দোমিঙ্গো
রোববার
lunes
লুনেস
সোমবার
martes
মারতেস
মঙ্গলবার
miércoles
মিয়েরকোলেস
বুধবার
jueves
হুয়েবেস
বৃহস্পতিবার
viernes
বিয়েরনেস
শুক্রবার

নোট-১ঃ স্প্যানিশ ভাষায় ইংরেজির মত বারের নামগুলো বড় হাতের অক্ষর দিয়ে শুরু হয় না।
নোট-২ঃ স্প্যানিশ ভাষায় সপ্তাহের বারগুলো সন পুংলিঙ্গ (Masculine)। অতএব, এদের আগে el আর্টিকেলটি বসবে। যেমন, el lunes।
নোট-৩ঃ 'আমি শনিবারে কাজ করি না' বাক্যের 'শনিবার' শব্দের এ-কারের জন্যে স্প্যানিশে কিছু যোগ করতে হবে না। কিন্তু আমরা ইংরেজিতে 'on' যোগ করি। যেমন, I work on mondays। কিন্তু স্প্যানিশে হবে No trabajo el lunes.।
আরো উদাহরণঃ
Hay una fiesta el miércoles.
বুধবারে একটি পারটি হবার কথা আছে।
Hay muchas fiestas los viernes.
শুক্রবারে অনেক পার্টি হয়।
নোট-৪ঃ স্প্যানিশ বারগুলোর বহুবচনের জন্যে শুধু তার আগের আর্টিকেল পরিবর্তন করতে হয়।
যেমন,
স্প্যানিশ বার
বহুবচন
el sábado
los sábado
el domingo
los domingo
el lunes
los lunes
el martes
los martes
el miércoles
los miércoles
el jueves
los jueves
el viernes
los viernes

আরো কিছু উদাহরণঃ
¿Qué día es hoy?
আজ কোন দিন (আজ কী বার?)
Hoy es lunes.
আজ সোমবার।
Mañana es martes.
আগামীকাল মঙ্গলবার
সূত্রঃ স্টাডি স্প্যানিশ
Category: articles
Hay muchos libros en la biblioteca.(
লাইব্রেরিতে অনেকগুলো বই আছে।)
বাংলায় আমরা অনেক সময় বলি, এই শহরে ১০ টি কলেজ আছে, এই ক্লাসে ২০ জন স্টুডেন্ট আছে ইত্যাদি। এই ধরণের বাক্যকে ইংরেজি করতে আমরা There is/are ব্যবহার করি। আর স্প্যানিশ ভাষায় এ কাজে ব্যবহৃত হয় Hay ক্রিয়াটি।
টেবিলঃ স্প্যানিশ hay এর ব্যবহার। 
স্প্যানিশ
উচ্চারণ
বাংলা
Hay muchos libros en la biblioteca.
আয় মুচোস লিব্রোস এন লা বিবলিওতেকা
লাইব্রেরিতে অনেকগুলো বই আছে।
Hay un libro encima de la mesa.
আয় উন লিব্রো এনচিমা দে লা মেসা
টেবিলের ওপর একটি বই আছে।
Hay dos baños en mi casa.
আয় দোস বানিওস এন মি কাসা
আমার বাড়িতে দু’টো গোসলখানা আছে।
Hay cuatro océanos en el mundo.
আয় কোয়াত্রো অসেয়ানোস এল মুন্দো
পৃথিবীতে চারটি মহাসাগর আছে।
Hay un libro y una pluma en la mesa.
আয় উন লিব্রো ই উনা প্লুমা এন লা মেসা
টেবিলের ওপর একটি বই ও একটি কলম আছে।

প্রশ্নবোধক বাক্যেঃ
এক্ষেত্রে অর্থ দাঁড়াবে, 'আছে কি?'। 
স্প্যানিশ
বাংলা
¿Hay un hotel en el centro?
শহরে কি একটি হোটেল আছে?
¿Hay algunos libros por aquí?
আশেপাশে কি কোন বই আছে?
¿Hay muchos estudiantes en la clase?
ক্লাসে কি অনেক ছাত্র-ছাত্রী আছে?
¿Hay cuatro sillas en el cuarto?
রুমে কি চারটি চেয়ার আছে?
Sí. Sí hay.
হ্যাঁ, আছে।
No. No hay.
না, নেই।
¿Hay una chica o dos?
মেয়ে দুটি নাকি একটি?

নোটঃ
১.  স্প্যানিশ ভাষায় বাক্যকে প্রশ্নবোধক করার জন্যে আলাদা কোন শব্দ যোগ করতে হয় না। কিন্তু বাংলা 'কি' যোগ করতে হয়  এবং ইংরেজিতে Auxiliary Verb আগে নিয়ে আসতে হয়।
২. স্প্যানিশ প্রশ্নবোধক বক্যের আগে ও পরে দুটি প্রশ্নবোধক চিহ্ন বসাতে হয়।
৩. Si অর্থ 'হ্যাঁ' এবং No অর্থ  'না'।
http://studyspanish.com/lessons/hay.htm
Category: articles
স্প্যানিশ ভাষায় Gender এর রূপান্তর পড়ে না থাকলে আগে পড়ে আসুন।
el planeta (গ্রহ)
নিয়ম-১ঃ যেসব স্প্যানিশ নাউন ব্যাঞ্জণবর্ণ দিয়ে শেষ হবে, সাধারণত,  তাদের শেষে -a যুক্ত করলে স্ত্রীলিঙ্গ হয়ে যাবে। যেমন,
    el profesor (শিক্ষক, অধ্যাপক)
    la profesora

    el doctor (ডাক্তার)
    la doctora

    el señor (সেনিয়র = জনাব)
    la señora
নিয়ম-২ঃ কিছু Noun এর ক্ষেত্রে পুরুষ ও স্ত্রীলিঙ্গের জন্যে একই শব্দ ব্যবহৃত হয়। এ ক্ষেত্রে যথাক্রমে el ও la বসিয়ে লিঙ্গ আলাদা করা হয়। যেমন,
    el estudiante (ছাত্র)
    la estudiante (ছাত্রী)

    el pianista
    la pianista

    el artista
    la artista
নিয়ম-৩ঃ যেসব শব্দের শেষে -sión, -ción, -dad, -tad, -tud, -umbre থাকবে, এরা স্ত্রীলিঙ্গ। যেমন,
la televisión
la decisión
la conversación
la habitación
la ciudad
la universidad
la dificultad
la libertad
la actitud
la gratitud
la certidumbre
la muchedumbre

কিন্তু সাবধান!
নিয়ম-৪ঃ শেষে -a থাকলেও অনেক সময় পুরুষবাচক হতে পারে। ঘাবড়ানোর দরকার নেই। এদের সংখ্যা অল্প। 
el problema
el telegrama
el programa
el mapa
el sistema
el poema
el día
el tema
el clima
el idioma
el sofá
el planeta
 তবে, আরেকটি আশার আলো আছে।
নিয়ম-৫ঃ  -ma দিয়ে শেষ হওয়া অনেক শব্দই পুরুষবাচক। যেমন, উপরের ৮টি শব্দই -ma দিয়ে শেষ হয়েছে এবং তারা পুরুষবাচক।
el telegrama
el programa
el problema
el sistema
el poema
el idioma
el clima
el tema
তবে,  -ma দিয়ে শেষ হলেও স্ত্রীলিঙ্গ হতে পারে। যেমন, la cama and la pluma
নিয়ম-৬ঃ
মাত্র চারটি Noun আছে যারা -a দিয়ে শেষ হয়েও পুংলিঙ্গ। কষ্ট করে মনে রাখতে হবে। মাত্র চারটি। বেশি কি কঠিন?
el día
el mapa
el planeta
el sofá
নিয়ম-৭ঃ
কয়েকটি নাউন -o দিয়ে শেষ হয়ে স্ত্রীলিঙ্গ। যেমন la mano, la radio।

এই পাঠ ও আগের পাঠে যা শিখলাম তা একটু সামারি করে ফেলি, কেমন?
*  -o দিয়ে শেষ হওয়া অধিকাংশ নাউন পুংলিঙ্গ। 
* -a দিয়ে শেষ হওয়া অধিকাংশ নাউন স্ত্রীলিঙ্গ। 
* -sión, -ción, -dad, -tad, -tud, -umbre দিয়ে শেষ হলে স্ত্রীলিঙ্গ। 
সূত্রঃ  
[1] Study Spanish   
[২] e-spanyol.hu
Category: articles

শনিবার, ২৪ জানুয়ারী, ২০১৫

el jardín (বাগান)
 স্প্যানিশ ভাষায় যে কোন বিশেষ্য (Noun) হয় পুরুষবাচক (Masculine) , নয়ত স্ত্রীবাচক (Feminine) । ব্যতিক্রম আছে সামান্য। নিচে একটি ছোট্ট টেবিল দেওয়া হল। শুব্দের আগে el, la বসেছে কেন, জানতে হলে পড়ুন স্প্যানিশ ভাষায় নির্দিষ্ট আর্টিকেল

পুংলিঙ্গ অর্থ স্ত্রীলিঙ্গ অর্থ
el chico বালক la chica বালিকা
el jardín বাগান la universidad বিশ্ববিদ্যালয়
el libro বই la revista ম্যাগাজিন
fear ভয় la libertad মুক্তি, স্বাধীনতা

প্রাণীর ক্ষেত্রে স্ত্রী, পুরুষ থাকা স্বাভাবিক মনে হলেও জড় বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যাপারটা অদ্ভুত লাগে, তাই না। কিন্তু স্প্যানিশ ভাষায় এটাই সত্যি। যেমন বিশ্ববিদ্যালয় হল একটি নারীবাচক শব্দ।
বাংলা অথবা ইংরেজিতে কিন্তু সব শব্দের জন্যে স্ত্রী, পুরুষ আলাদা শব্দ নেই। অল্পম কিছু আছে। যেমন ছাত্র, ছাত্রী; পাত্র, পাত্রী ইত্যাদি। তবে, আরবীতে এ রকম আছে।
চেনার উপায়ঃ তাহলে, কিভাবে চিনবেন কোন স্প্যানিশ শব্দটি পুরুষ আর কোনটি স্ত্রীলিঙ্গ?
সাধারণত, পুরুষবাচক শব্দের শেষে -o এবং স্ত্রীবাচক শব্দের শেষে -a থাকে।  অতএব আর্টিকেলও বসবে সেইভাবে। অর্থ্যাৎ, পুং ও স্ত্রী শব্দের আগে যথাক্রমে el ও la বসবে। যেমন, নিচের শব্দগুলো দেখুন।
el gato = বিড়াল
la gata = বিড়ালী
el perro = কুকুর
la perra = কুকুরী
el chico = বালক
la chica = বালিকা
el abuelo = দাদা / নানা
la abuela = দাদী/নানী

নোটঃ সাবধান! বস্তুর প্রকৃতি দেখে কখনও লিঙ্গ নির্ধারণের চেষ্টা করবেন না যেন। যেমন, অনুমান করে দেখুন নিচের শব্দগুলো কোন লিঙ্গের হতে পারে।
বই , বাড়ি, টাকা, জানালা
তাই, সাবধান থাকার উপায় হল, নতুন কোন Noun শেখার সময় এর নির্দিষ্ট আর্টিকেল el বা la জেনে নেওয়া।
স্প্যানিশ ভাষায় জেন্ডার চিনতে ও সঠিকভাবে ইউজ করতে পড়ুন এই পোস্ট। 
সূত্রঃ study spanish
Category: articles
Algunos meses tienen 30 días (কোন কোন মাস হয় ৩০ দিনের)
স্প্যানিশ ভাষায় বার মাসের নাম। স্প্যানিশ ভাষায় সৌর বছরের বার মাসের সাথে ইংরেজি নামের মিল থাকায় ইংরেজি নাম সহ দেওয়া হল যাতে সহজে আয়ত্ব করা যায়।
টেবিলঃ স্প্যানিশ বার মাস
স্প্যানিশ ভাষায় মাস উচ্চারণ ইংরেজি বাংলা
enero এনেরো January জানুয়ারি
febrero ফেব্রেরো February ফেব্রুয়ারি
marzo মারথো March মার্চ
abril আব্রিল April এপ্রিল
mayo মায়ো May মে
junio হুনিও June জুন
julio হুলিও July জুলাই
agosto আগস্তো August আগস্ট
septiembre, setiembre সেপ্তিয়েমব্রে Septembre সেপ্টেম্বর
octubre অক্তুব্রে Octobre অক্টোবর
noviembre নভিয়েমব্রে Novembre নভেম্বর
diciembre দিসিয়েমব্রে Decembre ডিসেম্বর

স্প্যানিশ ভাষায় মাসের নামগুলোকে পুরুষবাচক শব্দ ধরা হয়। তাই স্প্যানিশ মাসের আগে সব সময় নির্দিষ্ট আর্টিকেল হিসেবে en বসে। যেমন, el enero, el febrero ইত্যাদি। তবে, el সাধারণত শুধু নির্দিষ্ট তারিখ বলতে গেলেই সাধারণত যুক্ত করতে হয়।
উদাহরণঃ 
Abril es el cuarto mes del año = এপ্রিল বছরের ৪র্থ মাস
Se celebra el 24 de octubre como Día de las Naciones Unidas = ২৪ অক্টোবর জাতিসঙ্ঘ দিবস হিসেবে পালিত হয়। 
স্প্যানিশ ভাষায় তারিখ লেখার ফরম্যাটঃ
সাধারণত, el 1 de enero de 2000 বা ১ জানুয়ারি, ২০০০।
নোটঃ ১. স্প্যানিশ ভাষায় মাসের নাম বড় হাতের অক্ষর দিয়ে শুরু হয় না।
২. স্প্যানিশ ভাষায় মাসকে বলে mes আর দিনকে dia।
Category: articles

শুক্রবার, ২৩ জানুয়ারী, ২০১৫

স্প্যানিশ ভাষায় সাতকে বলে siete
অঙ্কবাচক সংখ্যা বা Cardinal Number হল ১, ২, ৩ ...ইত্যাদি।
উদাহরণ ও কিছু গুরুত্বপূর্ণ নোট নিচে দেখুন। 
টেবিলঃ স্প্যানিশ সংখ্যা

স্প্যানিশ সংখ্যা
বাংলা অর্থ
স্প্যানিশ সংখ্যা
বাংলা অর্থ
uno
cuarenta
৪০
dos
cuarenta y uno
৪১
tres
cuarenta y dos
৪২
cuatro
cincuenta
৫০
cinco
sesenta
৬০
seis
setenta
৭০
siete
ochenta
৮০
ocho
noventa
৯০
nueve
ciento (cien)
১০০
diez
১০
ciento uno
১০১
once
১১
ciento dos
১০২
doce
১২
ciento tres
১০৩
trece
১৩
ciento diez
১১০
catorce
১৪
ciento noventa y nueve
১৯৯
quince
১৫
doscientos
২০০
dieciséis
১৬
doscientos uno
২০১
diecisiete
১৭
doscientos dos
২০২
dieciocho
১৮
doscientos tres
২০৩
diecinueve
১৯
doscientos cincuenta y uno
২৫১
veinte
২০
doscientos cincuenta y dos
২৫২
veintiuno
২১
trescientos
৩০০
veintidós
২২
cuatrocientos
৪০০
veintitrés
২৩
quinientos
৫০০
veinticuatro
২৪
seiscientos
৬০০
veinticinco
২৫
setecientos
৭০০
veintiséis
২৬
ochocientos
৮০০
veintisiete
২৭
novecientos
৯০০
veintiocho
২৮
mil
১০০০
veintinueve
২৯
dos mil
২০০০
treinta
৩০
tres mil
৩০০০
treinta y uno
৩১
tres mil trescientos treinta y tres
৩৩৩৩
treinta y dos
৩২
un millón
১ মিলিয়ন/ ১০ লাখ
treinta y tres
৩৩
mil millones
১০০০ মিলিয়ন/ ১০০ কোটী/১ বিলিয়ন


নোটঃ ১. পুরুষবাচক শব্দের আগে uno রূপান্তরিত হয়ে হবে un আর স্ত্রীবাচক শব্দের আগে una।
উদাহরণঃ un lápiz = একটা পেন্সিল
 una pluma = একটা কলম 
cincuenta y un lápices = ৫১ টি পেন্সিল
নোটঃ ২. ঠিক ১০০ বলার সময় বলতে হবে cien। আর যখন বড় সংখ্যা আসবে, তখন বলতে হবে ciento আকারে। ব্যতিক্রম হল mil এর আগে আসলে।স্ত্রীলিঙ্গের ক্ষেত্রে আবার doscientos  হয়ে যাবে doscientas ।
উদাহরণঃ
cien lápices = ১০০ টি পেন্সিল
ciento tres lápices = ১০৩ টি পেন্সিল
cien mil lápices  = ১ লাখ পেন্সিল (mil এর আগে আসায় cien বসেছে, ciento নয়)
doscientas casas = ২০০ টি বাড়ি  (স্ত্রীলিঙ্গ বিধায়)
নোট ৩. স্প্যানিশ সংখ্যা লিখতে হয় ইংরেজির মতই। যেমন, 1,2, 3..। কিন্তু সাবধান! দশমিক আসলেই বিপত্তি! 1, 204 সংখ্যাটিকে যদি আপনি এক হাজার দুইশো চার বলেন, তবে মারাত্মক ভুল। এটা হল এক দশমিক ২০৪। স্প্যানিশ ও বাংলায় কমা এবং দশমিকের ব্যবহার উল্টো। মনে রাখবেন। ফ্রেঞ্চ ভাষায়ও স্প্যানিশের মত। তবে, মেক্সিকো, মধ্য আমেরিকা ও পুয়ের্তো রিকোতে স্প্যানিশ ব্যবহৃত হলে কমা ও দশমিকের ব্যবহার ইংরেজি/বাংলার মতই। 
Category: articles

বৃহস্পতিবার, ২২ জানুয়ারী, ২০১৫

padre = বাবা, madre = মা, hijo = ছেলে, hija = মেয়ে
এখানে পরিবার সংক্রান্ত গুরুত্বপূর্ণ শব্দগুলো দেওয়া হল। বেশ কিছু উদাহরণ দেওয়া আছে। এক্ষেত্রে মোটা অক্ষরে লেখা শব্দটিই হল সংশ্লিষ্ট শব্দের অর্থ। বাম পাশের কলামে স্প্যানিশ শব্দ দিয়ে মাঝখানে এক কলাম রেখে ৩য় কলামে বাংলা অর্থে দিলাম, যাতে সহজে চোখে না পড়ে এবং নিজেকে যাছাই করতে পারেন কয়টা শব্দ পারেন।
 স্প্যানিশ ভাষার উচ্চারণ তুলনামূলক বেশ সোজা। তবু, দরকার মনে করলে দেখে আসুন। 
টেবিলঃ পরিবার সংক্রান্ত স্প্যানিশ শব্দার্থ

স্প্যানিশ
উদাহরণ
বাংলা
padre
mi padre es profesor
আমার বাবা শিক্ষক
madre
mi madre es ama de casa
আমার মা গৃহিণী
hermano
tengo dos hermanos y una hermana
আমার দুইজন ভাই ও একজন বোন আছে
hermana

বোন
suegro

শ্বশুর
suegra

শাশুড়ি
cuñado

তালতো ভাই
cuñada

তালতো বোন
esposo/marido

স্বামী
esposa, mujer

স্ত্রী
abuelo
mi padre está muerto
আমার দাদা মৃত
abuela
mi madre está viva
আমার দাদী বেঁচে আছেন
bisabuelo

নানা/দাদার বাবা
bisabuela

নানী/দাদীর মা
hijo

ছেলে
hija

মেয়ে
nieto

নাতী
nieta

নাতনি
tío
tengo nueve tíos
আমার চাচা-চাচী ৯ জন
tía
mi tía es dentista
আমার চাচী দন্ত-চিকিৎসক
primo

চাচাতো/মামাতো ভাই
prima
mi prima está muerta
আমার চাচাত বোন মারা গেছে
sobrino


sobrina
mis sobrinas viven en chicago
আমার ভাগ্নী/ভাতিজী শিকাগোতে থাকে
padastro

সৎ-বাবা
madastra
mi madrastra vive en el estado de nueva york
আমার সৎ-মা নিউইয়র্ক রাজ্যে বাস করেন
hijastro

সৎ -ছেলে
hijastra

সৎ -মেয়ে
hermanastro

সৎ- ভাই
hermanastra

সৎ -বোন
novia

বর
novia

কনে
amigo

বন্ধু
amiga

বান্ধবী
Category: articles

সোমবার, ১৯ জানুয়ারী, ২০১৫

¿Me llamó alguien? (কেউ কি আমাকে ফোন করেছিল?)
বিশেষ্যের বদলে আমরা সর্বনাম (pronouns ) ব্যবহার করে বাক্য ছোট করি। যেমন, রহিম ভালো ছেলে। সে নিয়মিত নামাজ পড়ে। বাংলায় যেমন আমি, আমরা, তুমি, তোমরা, সে, তারা ইত্যাদি সর্বনাম আছে, তেমনি স্প্যানিশেও আছে অনেকগুলো।
স্প্যানিশের সর্বনামগুলো অনেকটা ইংরেজির মতই। তবে, পার্থক্য হল, অধিকাংশ স্প্যানিশ প্রোনাউনই লিঙ্গভেদে ভিন্ন যা ইংরেজিতে অল্প দেখা গেলেও বাংলায় দেখা যায় না। বাংলায় কিন্তু যে কোন শব্দকেই স্ত্রী বা পুংলিঙ্গ ধরতে হয় না। কিন্তু স্প্যানিশে বেশিরভাগ শব্দই হয় পুং  নয়ত স্ত্রী, আরবির মত।
নিম্নে সর্বনামের তালিকা দেওয়া হল। বিস্তারিত জানতে লিঙ্কগুলোতে ক্লিক করুন।
Subject pronoun  বা ব্যক্তিবাচক সর্বনামঃ
এরা কোন বাক্যের কর্তা বা Subject এর বদলে বসে।
    yo = আমি
    tú  = তুমি
    usted  = আপনি
    él, ella  = সে (পুং ও স্ত্রী)
    nosotros, nosotras = আমরা
    vosotros, vosotras = তোমরা
    ustedes= আপনারা
    ellos, ellas = তারা

Demonstrative pronoun বা নির্দেশসূচক সর্বনামঃ 
এগুলো দিয়ে কোন কিছুর দিকে নির্দেশ বা ইশারা করা হয়।
Singular masculine (একবচন পুং)
    éste = এটা
    ése = ওটা
    aquél = ওটা
Plural masculine (বহুবচনে পুং)
    éstos =এইগুলো
    ésos =ঐগুলো
    aquéllos =ঐগুলো
Singular feminine (একবচন স্ত্রী)
    ésta = এটা
    ésa = ওটা
    aquélla =ওটা
Plural feminine (বহু স্ত্রী)
    éstas = এইগুলো
    ésas = ঐগুলো
    aquéllas =ঐগুলো/ওরা

Verbal object pronoun ক্রিয়ার কর্মঃ  
এরা কোন ক্রিয়ার কর্ম বা Object হিসেবে বসে।
যেমন,  él (তাকে-পুং=him), ella (=তাকে-স্ত্রীher), me (আমাকে=me), ellos (তাদেরকে=them)

Reflexive pronoun বা আত্মবাচক সর্বনামঃ 
এক্ষেত্রে কর্তা ও কর্ম একই ব্যক্তিকে বোঝায়।
me (আমার নিজেকে=myself),
te (তোমার নিজেকে=yourself),
se (তাকে/তাদেরকে নিজেদের=himself, herself, themselves)

Prepositional object: 
এই সর্বনাম বসে Preposition এর পরে।
যেমন, mí (আমাকে=me)
ella (তাকে=her)
nosotros (আমাদেরকে=us)

Possessive pronoun :
mío, mía, míos, mías — (আমার=mine)
এই শব্দগুলোর কোনটি বসবে তা নির্ভর করবে 'আমার কী' আছে তার উপর। একটি পুরুষবাচক জিনিস থাকলে ১মটি, স্ত্রীবাচক জিনিস হলে ২য়টি, একাধিক পুরুষবাচক জিনিস থাকলে ৩য়টি ইত্যাদি।
তোমার = tuyo, tuya, tuyos, tuyas। প্রয়োগ উপরের মতই।
তার/তাদের/তোমার/এর = suyo, suya, suyos, suyas  । প্রয়োগ একই রকম।
আমাদের = nuestro, nuestra, nuestros, nuestras

Prepositional reflexive pronoun :
mi =  আমার নিজেকে
si = তার / এর নিজেকে/ তাদের নিজেদেরকে

Indefinite pronoun বা অনির্দিষ্ট সর্বনামঃ 
alguien = কেউ, যে কেউ
algo = কিছু
alguno, alguna, algunos, algunas = একটা, কিছু (ব্যক্তি/বস্তু)
cualquiera = যে কেউ
mucho, mucha, muchos, muchas = অনেক
nada = কিছুই না
nadie = কেউ না
ninguno, ninguna = কেউ না
otro, otra, otros, otras = আরেকটা, অন্যটা, অন্যগুলো
poco, poca, pocos, pocas = সামান্য, সামান্য কিছু, অল্প, অল্পসংখ্যক
todo, todos, todas =সবকিছু, সব, সবাই
uno, una, unos, unas = একটা, কিছু

Relative Pronouns বা সংযোগসূচক সর্বনামঃ 
que = যা, যেটা, যে, যাকে
quien, quienes = যে, যাকে
cuyo, cuya, cuyos, cuyas = যার
donde = যেখানে

Interrogative Pronouns বা প্রশ্নবোধক সর্বনামঃ 
quién, quiénes = কে, কাকে
qué = কী?
dónde = কোথায়?
cuándo = কখন ?
cuál, cuáles = কোনটা, কোনগুলো ?
cómo  = কেমন?
cuánto, cuánta, cuántos, cuántas = কত?

এগুলোর শুধু অর্থসহ তালিকা জানা যথেষ্ট নয়, প্রয়োগ জানতে হবে। বিস্তারিত জানতে সংশ্লিষ্ট লিঙ্কে ক্লিক করুন।

সূত্রঃ
[১] অ্যাবাউট ডট কম
[]
Category: articles

রবিবার, ১৮ জানুয়ারী, ২০১৫

la Casa Blanca = হোয়াইট হাউজ (লা কাসা ব্লাঙ্কা)
ইংরেজিতে একমাত্র নির্দিষ্টবাচক আর্টিকেল (definite article) হল 'The'। কিন্তু স্প্যানিশ ভাষায় ইংরেজি 'The' এর চারটি প্রতিনিধি আছে। বচন, বিশেষণ (adjective) ও লিঙ্গভেদে ভিন্ন ভিন্ন আর্টিকেল ব্যবহার করতে হয়।
  • একবচন পুরুষ: el
  • একবচন স্ত্রী : la
  • বহুবচনে পুরুষ: los
  • বহুবচনে স্ত্রী: las
অল্প কিছু ব্যতিক্রম ছাড়া ইংরেজির মত একই নিয়মে নির্দিষ্ট করে কিছু বোঝাতে গেলে কাজে লাগাতে হয় এই পদগুলো। অবশ্য, স্প্যানিশে এমন কিছু ক্ষেত্রেও আর্টিকেল বসাতে হয় যেক্ষেত্রে ইংরেজিতে বসানো লাগে না। ইংরেজিতে বসাতে হয় না, কিন্তু স্প্যানিশে হয়, নিচে এমন নির্দিষ্টবাচক আর্টিকেলের নিয়ম প্রায় পূর্ণাংগ আলোচনা করা হল।
Common Noun বা সাধারণ বিশেষ্যঃ
ইংরেজিতে বসালেও হয়, না বসালেও হয়। তবে, স্প্যানিশে বসাতেই  হয়। উল্লেখ্য, অনেকগুলো বস্তু, প্রাণী বা জায়গা ইত্যাদিকে যে কমন নামে ডাকা যায় তাই কমন নাউন।
উদাহরণঃ
[উচ্চারণে অসুবিধা হলে স্প্যানিশ বর্ণমালা দেখে আসুন]  আর শব্দার্থে অসুবিধা মনে করলে আগেই ঢুঁ মেরে আসুন এই পাঠের শব্দার্থগুলো থেকে] 
Los leones son felinos. (Lions are felines=সিংহ বিড়াল গোত্রের প্রাণী)
Los americans quieren hacer dinero. (Americans want to make money=আমেরিকানরা অর্থের পেছনে ছোটে)
Las madres son como rayos de sol. (মায়েরা সূর্যের কিরণের মত)
এই উদাহরণটা একটু ভিন্ন Las fresas son rojas যার অর্থে হতে পারে
"Strawberries in general are red" (স্ট্রবেরি সাধারণত লাল হয়) অথবা
"Some particular strawberries are red" (নির্দিষ্ট কিছু স্ট্রবেরি লাল)

abstract nouns বা গুণবাচক বিশেষ্য ও ধারণাঃ
ইংরেজিতে গুণবাচক নাউন ও কোন ধারণার আগে আর্টিকেল বসে না। কিন্তু স্প্যানিশে বসে।
উদাহরণঃ
La ciencia es importante. (Science is important=বিজ্ঞান গুরুত্বপূর্ণ)
Creo en la justicia. (I believe in justice=আমি ন্যায়বিচারে বিশ্বাসী)
Estudio la literatura. (I study literature=আমি সাহিত্য পড়ছি)
La primavera es bella. (Spring is beautiful=বসন্তকাল মনোরম)

মানুষের নামের পদবীর সাথেঃ
El presidente Obama vive en la Casa Blanca. (President Obama lives in the White House=প্রেসিডেন্ট ওবামা হোয়াইট হাউজে থাকেন)
Voy a la oficina de la doctora González. (I'm going to the office of Dr. Gonzalez=আমি ড. গনজালেসের কাছে যাচ্ছি)
Mi vecina es la señora Jones. (My neighbor is Mrs. Jones=আমার প্রতিবেশি হচ্ছেন জনাবা জোনস)
তবে, ব্যক্তিকে সম্বোধনের সময় আর্টিকেল বসে না। যেমন, 
Profesora Barrera ¿cómo está usted? (অধ্যাপক বারেয়া, কেমন আছেন?)


সপ্তাহের দিনগুলোর আগেঃ
Vamos a la escuela los lunes. (We go to school on Mondays=সোমবারে আমরা স্কুলে যাই)
El tren sale el miércoles. (The train leaves on Wednesday=ট্রেন বুধবারে ছাড়ে)
তবে ser (ইংরেজি "to be") ক্রিয়ার ক্ষেত্রে দিনের আগে আর্টিকেল হবে না।
যেমন, hoy es martes (today is Tuesday=আজ মঙ্গলবার)


Gerund বা ক্রিয়াবাচক বিশেষ্যের আগেঃ
[খেয়াল করুন, ইংরেজিতে The বসেনি]
 El escribir es difícil. (Writing is difficult=লেখালেখি কঠিন)
El esquiar es peligroso. (Skiing is dangerous=স্কি করা বিপজ্জনক)
No me gusta el nadar. (I don't like swimming= আমি সাঁতার পছন্দ করি না)


ভাষার আগেঃ
ইংরেজিতে ভাষার আগে আর্টিকেল হয় না।
El inglés es la lengua de Belice. (English is the language of Belize=বেলিজের ভাষা ইংরেজি)
El alemán es difícil. (German is difficult=জার্মান ভাষা কঠিন)
Hablo bien el español. (I speak Spanish well=আমি ভালো স্প্যানিশ বলি)
But, hablo español. (I speak Spanish=আমি স্প্যানিশে কথা বলি)
No puede escribir en francés. (He can't write in French=সে ফ্রেঞ্চ লিখতে পারে না)
দেখুন ৪র্থ বাক্য। এ ক্ষেত্রে না বসালেও চলে।

কিছু কিছু জায়গার ক্ষেত্রেঃ
La India tiene muchas lenguas. (India has many languages=ভারতে অনেক ভাষা আছে)
যেসব জায়গার ক্ষেত্রে আর্টিকেল বসাতেই হবেঃ El Cairo, la India, la República Dominicana, El Salvador।

এবং দ্বারা যুক্ত বিশেষ্যঃ
একত্রে কয়েকটি নাউন থাকলে ইংরেজিতে প্রত্যেকটির সাথে The বসাতে হয়, স্প্যানিশে বসাতে হয়।
La madre y el padre están felices. (The mother and father are happy=বাবা ও মা খুশি) Compré la silla y la mesa. (I bought the chair and table=আমি চেয়ার এবং টেবিলটা কিনলাম)
দেখুন, বাংলায়ও কিন্তু দু'বার 'টা' বসানো লাগে না।
ভালো মত পড়েছেন? ব্যাকরণের পাশাপাশি শব্দার্থও শিখতে হবে। এবার এই পেইজে গিয়ে নিজেকে যাছাই করুন, এই লেসনের কয়টা শব্দ মনে আছে। 

সোর্সঃ অ্যাবাউট ডট কম
Category: articles

শনিবার, ১৭ জানুয়ারী, ২০১৫

Dos zapatos বা দুইটা জুতা; ফটো ক্রেডিটঃ ফ্লিকার
স্প্যানিশ অক্ষরে যেমন ইংরেজির সাথে মিল আছে তেমনি বহুবচনের (Plural) ক্ষেত্রেও অনেকাংশে মিল আছে। ইংরেজির মতই সাধারণত 's' যোগ করে বহুবচন হবে। শেষে y থাকলে তা উঠে গিয়ে 'ies' যুক্ত হয়ে বহুবচন হবে। ইংরেজির সাথে উল্লেখযোগ্য পার্থক্য হল, স্প্যানিশ ভাষায় শুধু বিশেষ্যই (Noun) বহুবচন হয় না, সাথে সাথে বিশেষণও (Adjective) বহুবচন হিসেবে বসবে।
আপাতত আমরা Noun আলোচনা করব।
মৌলিক নিয়মঃ সাধারণত ব্যাঞ্জনধ্বনির ক্ষেত্রে '-es' যুক্ত হয়ে বহুবচন হবে। শ্বাসাঘাতহীন (Unaccented) স্বরবর্ণের ক্ষেত্রে শুধু  '-s' যুক্ত হবে। বহুবচনের নিয়মের ক্ষেত্রে y কে স্বরবর্ণ ধরা হয়, যদিও স্প্যানিশ ভাষায় এটি ব্যাঞ্জনবর্ণ।
উদাহরণঃ
un árbol (উন আরবল=একটি গাছ), dos árboles (দোস আরবোলেস=দুইটি গাছ);
el actor (এল আকতর=অভিনেতাটি), los actores (লস আকতরেস= এই অভিনেতারা);
el hotel (এল য়োতেল=হোটেলটি), los hoteles (লস য়োতেলেস= এই হোটেলগুলো);
 un taco (ঊন তাকো = একটি টাকো, এটা মেক্সিকান খাবার), dos tacos (দোস তাকোস=দুইটি টাকো);
un perro (ঊন পেররো=একটা কুকুর), tres perros (ত্রেস পেররো=তিনটা কুকুর);
un rey (উন রেই=একজন রাজা), cuatro reyes (কোয়ারতো রেয়েস= চারজন রাজা)
উল্লেখ্য, el ইংরেজি The এর পরিপূরক।
বানানের পরিবর্তন (Orthographic changes)ঃ
কিছু কিছু শব্দ মৌলিক নিয়ম মানলেও হয় বানানে পরিবর্তন হবে, অথবা Accent চিহ্ন (যেমন á) যুক্ত হবে। যেসব শব্দ 'z' দিয়ে শেষ হবে তাদের প্লুরাল হবে '-ces' যোগে। অ্যাকসেন্ট যদি -es এর উপর নির্ভর করে তবে অ্যাকসেন্ট ছেড়েও দেওয়া যাবে, রাখাও যাবে।
 উদাহরণঃ
el juez (এল হুয়েস=বিচারকটি), los jueces (লস হুয়েচেস=বিচারকগণ), una vez (উনা বেথ= এক বার), dos veces (দোস ভেচেস=দুই বার), el inglés (এল ইংলেস=ইংরেজ ব্যাক্তিটি), los ingleses (লস ইংলেচেস=ইংরেজগণ), la canción (লা কানচিয়ন=গানটা), las canciones (লাস কানচিয়স=গানগুলো), el examen (এল এক্সামেন=পরীক্ষাটি), los exámenes (লস এক্সামেনেস=পরীক্ষাগুলো)

শ্বাসাঘাতযুক্ত স্বরবর্ণের নিয়মঃ
শ্বাসাঘাতযুক্ত -é দিয়ে শব্দ শেষ হলে শুধুই -s যুক্ত হয়ে বহুবচন হবে। শ্বাসাঘাতের অন্য স্বরবর্ণের জন্যে -es বসবে। এই নিয়মের চারটা ব্যাতিক্রম আছে যথা, 
el papá (এল পাপা=বাবা), los papás (লস পাপাস=বাবাগণ);
una mamá (উনা মামা=একজন মা), dos mamás (দোস মামাস=দুইজন মা);
el dominó (এল দোমিনো=আলখাল্লাটি), los dominós (লস দোমিনোস=এই আলখাল্লাগুলো); এবং
un sofá (উন সোফা=একটা সোফা), tres sofás (ত্রেস সোফা=তিনটা সোফা)

মূল উদাহরণঃ
el rubí (এল রুবি= রুবি পাথরটি), los rubíes (লস রুবিয়েস=রুবিগুলো); el hindú (এল ইন্দু=হিন্দু ব্যক্তিটি), los hindúes (লস ইন্দুয়েস=হিন্দুরা); el café (এল কাফে=কফিটা), los cafés (লস কাফেস=কফিগুলো)

ব্যতিক্রমঃ
আপাতত এটুকু জানাই যথেষ্ট যে সপ্তাহের সাত দিনের বহুবচন ও এক বচন একই। যেমন,  los lunes (লস লুনেস=সোমবারগুলো), los martes (লস মারতেস=মঙ্গলবার) ইত্যাদি।
Source: About
Category: articles

বৃহস্পতিবার, ৮ জানুয়ারী, ২০১৫

Dinero= টাকা বা অর্থ
এই স্প্যানিশ শব্দার্থগুলো আর্টিকেল পাঠে ব্যবহৃত হয়েছে। 
Ciencia,     Leon ,      Quieren 
Dinero ,     Hacer ,    Como
Rayo,        Sol,          Roja
Importante, Creo,     Justicia
Primaverra, Bella,      Literatura
Presidente, Vive,        Casa Blanca
Oficina,      Doctora,   Voy
señora,      Vecina,       Hoy
Martes,     Escuela,     Lunes
Teen,        Sale,           miércoles
Escribir,     Dificil,        Peligroso
Nadar,      Lengua,      alemán
Bien,          francés.,    Bonita
Felices,      Silla

শব্দার্থের উত্তরঃ
মিলিয়ে নিন
এবার... 
Ciencia= বিজ্ঞান
Leon .= সিংহ
Quieren = (তারা) চায়
Dinero = টাকা
Hacer = বানানো
Como =মত
Rayo = রশ্মি
Sol = সূর্য
Roja = লাল
Importante = গুরুত্বপূর্ণ
Creo = আমি বিশ্বাস করি
Justicia  = ন্যায়বিচার
Primaverra = বসন্তকাল
Bella  = মনোরম, সুন্দর
Literatura = সাহিত্য
Presidente  = প্রেসিডেন্ট
Vive  = (একজন) বাস করেন
Casa Blanca  = সাদা বাড়ি তথা হোয়াইট হাউজ
Oficina  = অফিস
Doctora  = ডাক্তার (স্ত্রীবাচক, পুং Doctor)
Voy = আমি যাই/যাচ্ছি
señora = জনাবা
Vecina = প্রতিবেশি
Hoy = আজ
Martes = মঙ্গলবার
Escuela  = স্কুল
Lunes  = সোমবার
Tren  = ট্রেন
Sale  = ছাড়ে, ত্যাগ করে
miércoles  = বুধবার
Escribir  = লেখালেখি (বিশেষ্য, এটা আবার মূল ফর্মও বটে)
Dificil  = কঠিন
Peligroso = বিপজ্জনক
Nadar = সাঁতার কাটা (বিশেষ্য, ক্রিয়াও হতে পারে)
Lengua  = ভাষা
alemán  = জার্মান ভাষা
Bien  = ভালো
francés  = ফ্রেঞ্চ ভাষা
Bonita = সুন্দর
Felices = খুশি, সুখি
Silla  = চেয়ার
 এই স্প্যানিশ শব্দার্থগুলো আর্টিকেল পাঠে ব্যবহৃত হয়েছে। 
Source: About
Category: articles

শনিবার, ৩ জানুয়ারী, ২০১৫

Hola  বা হ্যালো
আলোচনা শুরুর করার কথাগুলো না জানলে তো আলোচনাই শুরু করা যাবে না। তাই স্পানিশ ভাষার অভিভাদনগুলো জানা থাকা দরকার।
এলাকা, বয়স ও সামাজিক অবস্থানভেদে স্প্যানিশের প্রয়োগ কিছুটা ভিন্নতর। কিন্তু নিচে যেগুলো দেওয়া হল, এগুলো প্রায় যে কোন অবস্থায় ব্যবহার করা যাবে।

Hola  = হ্যালো, এই যে
Hola, aló, jaló, bueno, al, diga = হ্যালো (টেলিফোনে)
এলাকাভেদে এগুলোর ভিন্ন ভিন্নটি ব্যবহৃত হয়। তবে Hola যে কেউ বুঝবে।
Adiós = আল্লাহ হাফেজ (বিদায়ের জন্য), শুভ বিদায়
¿Cómo estás? ¿Cómo está? = কেমন আছো?, কেমন আছেন?
(স্পানিশ ভাষায় প্রশ্নবোধক বাক্যের আগে ও পরে দুটি চিহ্ন থাকে)
Muy bien, gracias = খুব ভালো, ধন্যবাদ
Buenos días = শুভ দিন, শুভ সকাল
(অনেক জায়গায় সংক্ষেপে buen día ব্যবহৃত হয়)
Buenas tardes = শুভ বিকাল, শুভ সন্ধ্যা
Buenas noches = শুভ রাত্রি
( কোন কোন এলাকায় সন্ধ্যার প্রথম দিকে এর বদলে buenas tardes  ব্যবহৃত হয়। অনেক সময় শুধু বিদায়ের জন্যই Buenas noches বলা যায়)
¿Cómo te va? ¿Cómo le va? ¿Qué tal? ¿Qué hay?  = কেমন চলছে? কী হচ্ছে?
¿Qué pasa?  = কী ঘটছে? কী হচ্ছে?
¿Qué hubo? ¿Qué onda?  = কেমন চলছে? কী হচ্ছে?,
(এগুলোর প্রয়োগ বেশি হয় মেক্সিকোতে)
¿Cómo te llamas? ¿Cómo se llama usted?  = তোমার নাম কী? আপনার নাম কী?
(এর শাব্দিক অর্থ হচ্ছে, 'তুমি নিজেকে কী বলে ডাকো?',
Me llamo Mahmud = আমার নাম মাহমুদ
(শাব্দিক অর্থ হচ্ছে 'আমি আমাকে মাহমুদ বলে ডাকি')
Mi nombre es Mahmud = আমার নাম মাহমুদ
Mucho gusto, Encantado = দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
(শাব্দিক অর্থ যথাক্রমে 'অনেক খুশি' ও 'আনন্দিত' মহিলারা Encantado  না বলে বলবে encantada।)
Bienvenido, bienvenida, bienvenidos, bienvenidas = স্বাগতম
[পার্থক্য হবে লিঙ্গ ও বচনভেদে। যথাক্রমে (১) একজন পুরুষ ও (২) মহিলা এবং (৩) বহু পুরুষ বা পুরুষ ও মহিলার সমন্বয় ও (৪) বহু মহিলা ]
সূত্রঃ অ্যাবাউট

Category: articles

সরাসরি ফেইসবুকে